С 01 января 2009 года вступает в силу 23 редакция правил FEI по преодолению препятствий. http://www.fei.org/Disciplines/Jumping/Pages/Rules.aspx
В новой редакции довольно много несущественных изменений, в основном касающихся организации соревнований. Хотя данный текст правил действует на международных соревнованиях, но новый пункт статьи 257, касающийся поведения спортсмена, я уверен, будет применяться и на внутренних соревнованиях прямо с 1 января.
2.2.1. Чрезмерное использование хлыста.
· Хлыст не может использоваться, чтобы давать выход темпераменту всадника. Такое использование всегда считается чрезмерным.
· Хлыст не может быть использован после исключения или после преодоления лошадью последнего препятствия на маршруте.
· Хлыст не должен использоваться «через руку», (например, нельзя применять хлыст правой рукой по левому боку). Использование хлыста по голове лошади всегда является чрезмерным использованием.
· Во время одного инцидента нельзя наносить более трех ударов. Повреждение шкуры лошади считается чрезмерным использованием хлыста.
· Спортсмен, уличенный в злоупотреблении или чрезмерном употреблении хлыста, должен быть дисквалифицирован и может быть оштрафован по решению Главной судейской коллегии (Ст. 241.2.9 и 242.1.14)
ОБСУЖДЕНИЕ
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии в этом разделе вам необходимо зарегистрироваться и авторизоваться (ввести свой логин и пароль в соответствующую форму на главной странице)!
7 апреля 2009, 01:24:41
Ну а что, правильная поправка, иногда некоторые всадники переусердствуют в работе с хлыстом, свои ошибки сваливают на лошадок! Хлыст это помошник, а не средство наказания! Нет, конечно бывают случаи исключитетьные, когда жеребец лезет на человека, тут уж кто кого, кто сильней тот и главный. Но всё таки это должно быть не на соревнованиях!
7 апреля 2009, 01:24:41
В ответ на:
Использование хлыста по голове лошади всегда является чрезмерным использованием.
А что,и такое бывает? А зачем,собственно по голове то? И вообще,эти дополнения пугают. Раз их вносят,значит такое имеет место быть?... Да уж...
7 апреля 2009, 01:24:41
А жить вообще страшно. Рассказать, чем все закончится?
7 апреля 2009, 01:24:41
Интересно,на форуме у нас есть буддисты?
Они то как раз небоятся.Реинкарнируются и все.
7 апреля 2009, 01:24:41
В ответ на:
Рассказать, чем все закончится?
Нет,я лучше пока побуду в счастливом неведении,пока в Буддисты не запишусь
7 апреля 2009, 01:24:41
А русский перевод там по ссылке есть? Я чего-то не нашла.....
7 апреля 2009, 01:24:41
Конечно нет.
7 апреля 2009, 01:24:41
А где-то ещё он есть ;-)? Или пора лечить склероз (чтобы вспомнить аглицкий) и читать текст в оригинале?
7 апреля 2009, 01:24:41
Нигде нет. Лично я в переводах смысла не вижу. Во-первых, это неизбежные искажения смысла. Во-вторых, тот, кто участвует в международных соревнованиях в любом качестве, должен бы поднапрячься. А в-третьих, пока текст переводится, проверяется, издается, уже выходит следующая редакция со значительными изменениями.
7 апреля 2009, 01:24:41
Зато в переводах видит смысл FEI. К тому же, если серьезно снижены критерии к английскому у кандидатов в Межд.Судьи, то ессно им в помощь перевод правил иметь нужно. Всем прочим заинтересованным сообщаю, что перевод делается и как только будет готов, он будет опубликован на сайте фкср.
7 апреля 2009, 01:24:41
А почему бы тогда FEI не взять на себя обязательство не вносить изменения в правила, ну скажем 4 года с момента выхода предыдущей редакции? Иначе я не вижу смысла обращать внимание на то, в чем видит смысл FEI.
7 апреля 2009, 01:24:41
> А почему бы тогда FEI не взять на себя обязательство не вносить изменения в правила, ну скажем 4 года с момента выхода предыдущей редакции?
и какой в этом смысл?
но по большому счету, все эти правила читают максимум три человека из русскоговорящей общности народов. а на английском их не будет читать вообще никто, точно?
7 апреля 2009, 01:24:41
Ну кое-кто все же читает именно на английском.
В стратегическом плане было бы лучше, если для обслуживания международных соревнований, в том числе внутренних, привлекались бы люди, владеющие английским. И именно им нужно обеспечивать карьерный рост. Отсутствие переводов неизбежно приведет к тому, что вместо каждых трех, которые прочитают правила на русском языке, на английском их прочитает один. Но этот один (одна) уже будет частью международного сообщества. Остальные двое будут читать национальные правила, по которым собственно и нужно проводить все российские соревнования, включая чемпионаты.
Смысл моратория на изменения заключается в том, что раз уж языковые критерии снижены, и большинство хочет иметь правила в переводе, то, по крайней мере, на руках будет перевод действующей, а не отмененной редакции. А мы 22 редакцию Общего регламента издали за несколько месяцев до ее отмены и даже распространить не успели. В этом какой смысл?
7 апреля 2009, 01:24:41
Многолетние валандания с переводами - это наш колорит, тут FEI не при чем. Работать надо тщательнее, и проблем будет в разы меньше. А насчет карьерного роста - к сожалению, не создается впечатления, что на территории РФ имеются толпы людей, желающих работать на стартах, и среди них чуть меньшие, но тоже толпы, владеющие языками...
ИМХО у нас собственно и представительства в FEI нету от отсутствия граждан, могущих внятно и по делу изъясняться на английском, а также при этом владеющих специализированной тематикой