Оформить подписку.

Имя (регистрация)

Пароль (вспомнить)

Войти без регистрации, используя...

ФОТО НЕДЕЛИ


Hope

« к странице пользователя


Hope

Немного лингвокультурологии

23 сентября 2009, 15:54:21
У нас тут дискуссия на тему, как правильно рИмейк или рЕмейк. Но я сейчас не об этом. Слово пришло к нам в язык потому, что у нас нет формы для выражения данного смысла. У нас тут лакуна в языке.
Но лакуна какая... есть два основных вида: мотивированная и немотивированная.

  • Мотивированная - отсутствие явления, которое требуется назвать (нет в других языках слов самовар, кокошник, борщ и тд, потому что этих явлений нет в культуре).
  • Немотивированная - явление есть, но не называется никак (в немецком и английском языках есть слово, означающее "дети разного пола одних родителей" русский разум такой общности не увидел и слова не придумал).

Есть другие типы лакун, но я хотела бы на самом верхнем уровне остановиться сейчас. Я когда там коммент писала, мне в голову мысль пришла, а почему слова-то нет?

Эээ, знатоки истории кино, подскажите, а было у нас ВООБЩЕ такое явление?
Были ли в отечественном кино у нас римейки? До прихода этого явления из Голливуда.

Да, сразу оговорюсь: римейк - это повторная постановка ранее существующего фильма с опорой на него. Экранизации одного и того же произведения римейками НЕ СЧИТАЮТСЯ!
Вот я навскидку не помню у нас такого явления!
Может, у нас это мотивированная лакуна, а?

ЗЫ: а если было, как мы его тогда называли?

ОБСУЖДЕНИЕ